International authors Viola Di Grado, Mieko Kawakami and Stéphane Michaka discuss the role they played in the translation of their works and the experience of being translated into English for the first time. Hosted and moderated by Martha Baillie.
This event is part of Found in Translation, a yearly Festival focus on the art of literary translation with the goal of increasing Canadian awareness of international talent.
Viola Di Grado was born in Catania, Italy. She now lives and studies in London. She presents her debut novel, 70% Acrylic 30% Wool, winner of the 2011 Campiello First Novel Award and a finalist for The Strega, Italy’s most prestigious literary prize. In an innovative literary style inspired by the syncopated rhythms of modern music, Di Grado has written a most unusual love story – one as unpredictable as the human heart.
Mieko Kawakami is a writer, poet, singer and actress. She is the recipient of the Akutagawa Prize for her novel Chichi to Ran (Breasts and Egg). Kawakami’s debut novel, Hevun (Heaven), won the Murasaki Shikibu Prize for Literature in 2010. She presents her short story from the anthology March Was Made of Yarn, which explores the March 11, 2011 earthquake that devastated Japan, causing a ravaging 50-foot tsunami and radiation leaks from five nuclear plants. Kawakami is one of 22 writers who offer observations on and insight into this tragedy, which affected many lives.
Stéphane Michaka is an editor, playwright, translator and novelist. His novel La Fille de Carnegie (Carnegie’s Daughter), won eight awards, including the Grand Prix des Lectrices de ELLE and the Grand Prix de Littérature Policière. His plays have been staged in France and broadcast on radio, earning him a New Radio Talent Award. Michaka presents his third novel, Scissors, which is based on the life of the great short story writer Raymond Carver, who, plagued by personal and creative struggles, clashed with his overzealous editor.