Sunday, October 25, 2015 - 2:00 PM
Author appearance, Round table: IFOA

Studio Theatre

235 Queens Quay West
Toronto M5J 2G8
Cost: $18/$15 supporters/FREE students & youth 25 and under

Four skilled poets discuss the art of translation and how style, flow and meaning are maintained in the process.


  • Anna Aguilar-Amat

    Anna Aguilar-Amat has been awarded several prestigious prizes, such as the Carles Riba, the Marius Torres and the Jocs Florals awards for poetry. Since 2003, she has been president of QUARKpoesia, which seeks to promote the translation of poetry of less-translated languages. In 2006, she founded the publishing company Refraccions at the Universitat Autònoma de Barcelona, publishing bilingual or trilingual poetry books. Her most popular book to be translated into English is Music and Scurvy. Aguilar-Amat presents Little Things, a poetry collection that is inspired by Arundhati Roy’s novel The God of Small Things. Supported by Institut Ramon Llull  

  • Oana Avasilichioaei

    Oana Avasilichioaei is a poet, translator and editor whose poetry collections include We, Beasts (winner of the Quebec Writers’ Federation’s A.M. Klein Prize for Poetry) and feria: a poempark. In recent years, Avasilichioaei has also been mapping poetry into performative sound work ( and translates poetry and prose from Romanian and French. She has also edited several magazine issues, including Poetry in Translation. Avasilichioaei presents the collection Limbinal, which intersects prose fragments with incantatory dialogues, poetic footnotes with photographic phrases and rebellious translations with liquid transpositions.

  • Erín Moure

    Erín Moure is a translator from French, Galician, Spanish and Portuguese into English, the translator or co-translator of 14 books of poetry by others, as well as the author of 17 books of her own work. She has received the Governor General’s Literary Award, the Pat Lowther Memorial Award and the A. M. Klein Prize, and has been a three-time finalist for the Griffin Poetry Prize. She presents her latest poetry collection, Kapusta, which explores the relation between responsibility and place, with the words flourishing like a performance.  

  • Martí Sales

    Martí Sales has contributed to Time Out Barcelona and translated the works of John Fante, Kurt Vonnegut, Jim Dodge and Harold Pinter. He is the author of Dies feliços a la presó, Ara és el moment and Principi d'incertesa. Most notably, he was the Director of the International Poetry Festival of Barcelona from 2010 to 2012. Sales presents his first work of poetry to be translated into English, Huckleberry Finn, a rich and imaginative collection about the discovery of enthusiasm. Supported by Institut Ramon Llull